A responsabilidade de todos
Escreve quem sabe
2018-11-17 às 06h00
Todos os dias ouvimos e lemos palavras estrangeiras, sobretudo anglicismos. Se não podemos fugir de algumas, há outras que podemos perfeitamente dispensar, pois há palavras disponíveis em português.
A informática e a economia são as áreas que mais abusam dos empréstimos ingleses, mas estão longe de serem as únicas.
Recentemente, realizou-se em Portugal a Web Summit e eu fui procurar artigos e notícias sobre ela. Obviamente, que nos corredores da cimeira, o inglês era a língua de comunicação por excelência e não se espera que se usem outros termos que não os ingleses, mesmo entre participantes portugueses. De facto, já ninguém questiona o seu uso e os profissionais da área sabem perfeitamente a que se referem. Todavia, provavelmente, desconhecem as palavras portuguesas que poderiam ser usadas (não para todas as situações, mas para muitas).
No Jornal de Negócios, de 8 de novembro de 2018, os artigos em torno da cimeira não são parcos no uso de anglicismos. Vejamos alguns: CEO (Chief Executive Officer – tão facilmente substituível por diretor-geral); serviços de "streaming" (tecnologia que envia informações multimédia, através da transferência de dados, utilizando redes de computadores, especialmente a Internet, criada para tornar as conexões mais rápidas. Em inglês, a palavra “stream” significa “riacho” e “streaming” remete para fluxo, sendo que no âmbito da tecnologia, indica um fluxo de dados ou conteúdos multimédia. Um opção perfeitamente aceitável era usar a palavra “transmissão” – “live streaming”, transmissão em direto; “video streaming”, transmissão de vídeo; “reality tv” (e o seu primo mais famoso o “reality show” – a tradução seria forçada, mas possível: “TV da/sobre a realidade); "fake news" (tão em voga nos dias que correm não são mais do que notícias falsas; empresa “start-up” (termo que define uma empresa emergente que tem como objetivo desenvolver um modelo de negócio em torno de um produto, serviço, processo ou plataforma); “pitch” (uma apresentação breve, mas que deve dar uma visão bastante completa de um projeto ou de uma empresa).
Se estiveram curiosos sobre o significado e possível tradução de termos tecnológicos, espreitem este glossário em http://visibilidade.net/tutorial/glossario-informatica.html#P).
Não tenho uma visão purista da língua, mas custa-me ver a apatia com que reagimos à substituição, cada vez mais acelerada, do português pelo inglês nos textos da comunicação social. Em França, o Conselho Superior do Audiovisual (CSA) apelou aos jornalistas e aos profissionais do setor das novas tecnologias para substituírem as palavras inglesas pelas suas equivalentes em francês. A perceção desta “aculturação linguística” tende a tardar em Portugal.
Pus-me a brincar com algumas palavras estrangeiras tão frequentes no nosso dia a dia:
“Quando era criança ia para as termas com a minha avó, agora vou ao spa. Fica num maravilhoso resort com uma atmosfera vintage, mas com ótimos spots à volta, cheios de beautiful people, onde se realizam as melhores sunset parties com os hits do momento. Quando chego, faço o check-in e entrego o voucher Quando saio, faço o check-out e peço o transfer para o aeroporto. Costumo ficar numa guest-house e não no hotel, pois gosto de privacidade. Junto do quarto há um jacuzzi onde costumo descansar ao final da tarde, depois de pedir um cocktail pelo room service.
As noites são muito in e todos investem no look. Apesar de não haver um dress code, as t-shirts estão out. Os homens vestem um blazer clean e calçam mocassins. As senhoras optam por um estilo mais elegante, um vestido e uma clutch.
Ao sábado, é servido um brunch gourmet divinal, da autoria de um famoso chef.”
Querem um desafio? Tentem substituir as palavras estrangeiras pelas suas equivalentes em português.
Boa semana.
19 Março 2024
18 Março 2024
Com a sessão iniciada poderá fazer download do jornal e poderá escolher a frequência com que recebe a nossa newsletter.
Escolha as categorias que farão parte da sua página inicial.
Continuará a ver as manchetes com maior destaque.
Faça login para uma melhor experiência no site Correio do Minho. O Correio do Minho tem mais a oferecer quando efectuar o login da sua conta.
Se ainda não é um utilizador do Correio do Minho:
RegistoRegiste-se gratuitamente no "Correio Do Minho online" para poder desfrutar de todas as potencialidades do site!
Se já é um utilizador do Correio do Minho:
LoginSe esqueceu da palavra-passe de acesso, introduza o endereço de e-mail que escolheu no registo e clique em "Recuperar".
Receberá uma mensagem de e-mail com as instruções para criar uma nova palavra-passe. Poderá alterá-la posteriormente na sua área de utilizador.
Subscreva gratuitamente as newsletters e receba o melhor da actualidade e os trabalhos mais profundos.
Deixa o teu comentário